the fox and the horse
jacob and wilhelm grimm
a peasant had a faithful horse which had grown old and could do no more work, so his master no longer wanted to give him anything to eat and said, "i can certainly make no more use of you, but still i mean well by you, and if you prove yourself still strong enough to bring me a lion here, i will maintain you. but for now get out of my stable." and with that he chased him into the open field.
the horse was sad, and went to the forest to seek a little protection there from the weather. there the fox met him and said, "why do you hang your head so, and go about all alone?"
"alas," replied the horse, "greed and loyalty do not dwell together in one house. my master has forgotten what services i have performed for him for so many years, and because i can no longer plow well, he will give me no more food, and has driven me out."
"without giving you a chance?" asked the fox.
"the chance was a bad one. he said, if i were still strong enough to bring him a lion, he would keep me, but he well knows that i cannot do that."
the fox said, "i will help you. just lie down, stretch out as if you were dead, and do not stir."
the horse did what the fox asked, and then the fox went to the lion, who had his den not far off, and said, "a dead horse is lying out there. just come with me, and you can have a rich meal."
the lion went with him, and when they were both standing by the horse the fox said, "after all, it is not very comfortable for you here —— i tell you what —— i will fasten it to you by the tail, and then you can drag it into your cave and eat it in peace."
this advice pleased the lion. he positioned himself, and in order that the fox might tie the horse fast to him, he kept completely quiet. but the fox tied the lion’s legs together with the horse’s tail, and twisted and fastened everything so well and so strongly that no amount of strength could pull it loose. when he had finished his work, he tapped the horse on the shoulder and said, "pull, white horse, pull。"
then up sprang the horse at once,童话 and pulled the lion away with him. the lion began to roar so that all the birds in the forest flew up in terror, but the horse let him roar, and drew him and dragged him across the field to his master’s door. when the master saw the lion, he was of a better mind, and said to the horse, "you shall stay with me and fare well." and he gave him plenty to eat until he died.一个农夫有一匹勤勤恳恳、任劳任怨为他干活的故事故事马,但这匹马现在已经老了,干活也不行了,所以,农夫不想再给马吃东西。他对马说:“我再也用不着你了,狸和你自己离开马厩走吧,到你比一头狮子更强壮时,我自然会把你牵回来的。”
说完,英语译狐他打开门,让马自己去谋生去了。
这匹可怜的童话马非常悲哀,它在森林里茫无目标地到处徘徊,寒风夹着细雨,更增加了它的痛楚,它想寻找一个小小的避雨处。不久,故事故事它遇到了一只狐狸,狐狸问它:“我的好朋友,你怎么了?为甚么垂头丧气,一副孤苦伶仃、愁眉苦脸的狸和样子呢?”马叹了一口气回答说:“哎——。公正和吝啬不能住在一间房子里。英语译狐我的童话主人完全忘了我这许多年为他辛辛苦苦所干的一切,因为我不能再干活了,他就把我赶了出来,说除非我变得比一头狮子更强壮,他才会重新收留我。我有这样的故事故事能力吗?其实,主人是知道我没有这样的能力的,要不然,他也不会这样说了。”
狐狸听了之后,狸和要它别愁了,只管放心,说道:“我来帮助你,你躺在那儿,把身子伸直,装做死了的样子,我自有办法。”马按狐狸的英语译狐吩咐做了。狐狸跑到狮子住的童话洞口边,对狮子说:“狮子大王,有条小路上躺着一匹死马,我们一同去,你可以作一顿很不错的午餐来享受哩。”狮子听了非常高兴,故事故事立即就动身了。
它们来到马躺的地方,狐狸说:“在这儿你吃不完它,我告诉你怎么办:先让我把它的尾巴牢牢地绑在你的身上,然后你就能够将它拖回你的洞穴去慢慢地享用了。”狮子对这个建议很欣赏。於是它一动不动地躺下来,让狐狸把它绑在马背上。但狐狸却设法将它的腿捆在一起,用的力气把狮子牢牢地捆作一团,狮子没法挣脱束缚了。
一切料理完毕,狐狸拍了拍马的肩背说道:“起来吧。老马头,你可以走了。”那匹马跳起来,把狮子拖在尾巴后面离开了。狮子知道上了狐狸的当,开始咆哮吼叫起来,巨大的吼声把树上所有的鸟儿都吓得飞走了。但老马随便它怎么叫,只管自己慢慢悠悠地走过田野,终於把狮子拖到了主人的屋里。
它对主人说:“主人,狮子在这儿,我把它料理妥当了。”当主人看见它的这匹老马后,对它产生了怜悯之心,说道:“你就住在马厩里吧,我会好好待你的。”於是,这匹可怜的老马又有了吃的东西,主人一直供养它到死去。
曹植解读:yīng yǔ tóng huà gù shì dài fān yì hú lí hé mǎ de yīng yǔ yì hú gù shì tóng huà yí gè nóng fū yǒu yī pǐ qín qín kěn kěn rèn láo rèn yuàn wèi tā gàn huó de gù shì gù shì mǎ dàn zhè pǐ mǎ xiàn zài yǐ jīng lǎo le gàn huó yě bù xíng le suǒ yǐ nóng fū bù xiǎng zài gěi mǎ chī dōng xī tā duì mǎ shuō wǒ zài yě yòng bù zháo nǐ le lí hé nǐ zì jǐ lí kāi mǎ jiù zǒu ba dào nǐ bǐ yī tóu shī zi gèng qiáng zhuàng shí wǒ zì rán huì bǎ nǐ qiān huí lái de shuō wán yīng yǔ yì hú tā dǎ kāi mén ràng mǎ zì jǐ qù móu shēng qù le zhè pǐ kě lián de tóng huà mǎ fēi cháng bēi āi tā zài sēn lín lǐ máng wú mù biāo dì dào chù pái huái hán fēng jiā zhe xì yǔ gèng zēng jiā le tā de tòng chǔ tā xiǎng xún zhǎo yí gè xiǎo xiǎo de bì yǔ chù bù jiǔ gù shì gù shì tā yù dào le yì zhī hú lí hú lí wèn tā wǒ de hǎo péng you nǐ zěn me le wéi shèn me chuí tóu sàng qì yī fù gū kǔ líng dīng chóu méi kǔ liǎn de lí hé yàng zi ne mǎ tàn le yī kǒu qì huí dá shuō āi gōng zhèng hé lìn sè bù néng zhù zài yī jiān fáng zi lǐ yīng yǔ yì hú wǒ de tóng huà zhǔ rén wán quán wàng le wǒ zhè xǔ duō nián wèi tā xīn xīn kǔ kǔ suǒ gàn de yī qiè yīn wèi wǒ bù néng zài gàn huó le tā jiù bǎ wǒ gǎn le chū lái shuō chú fēi wǒ biàn de bǐ yī tóu shī zi gèng qiáng zhuàng tā cái huì chóng xīn shōu liú wǒ wǒ yǒu zhè yàng de gù shì gù shì néng lì ma qí shí zhǔ rén shì zhī dào wǒ méi yǒu zhè yàng de néng lì de yào bù rán tā yě bú huì zhè yàng shuō le hú lí tīng le zhī hòu lí hé yào tā bié chóu le zhǐ guǎn fàng xīn shuō dào wǒ lái bāng zhù nǐ nǐ tǎng zài na r bǎ shēn zi shēn zhí zhuāng zuò sǐ le de yàng zi wǒ zì yǒu bàn fǎ mǎ àn hú lí de yīng yǔ yì hú fēn fù zuò le hú lí pǎo dào shī zi zhù de tóng huà dòng kǒu biān duì shī zi shuō shī zi dài wáng yǒu tiáo xiǎo lù shàng tǎng zhe yī pǐ sǐ mǎ wǒ men yī tóng qù nǐ kě yǐ zuò yī dùn hěn bù cuò de wǔ cān lái xiǎng shòu lī shī zi tīng le fēi cháng gāo xìng gù shì gù shì lì jí jiù dòng shēn le tā men lái dào mǎ tǎng de dì fāng hú lí shuō zài zhè ér nǐ chī bù wán tā wǒ gào sù nǐ zěn me bàn xiān ràng wǒ bǎ tā de wěi bā láo láo dì bǎng zài nǐ de shēn shàng rán hòu nǐ jiù néng gòu jiāng tā tuō huí nǐ de dòng xué qù màn màn dì xiǎng yòng le shī zi duì zhè gè jiàn yì hěn xīn shǎng yú shì tā yī dòng bù dòng dì tǎng xià lái ràng hú lí bǎ tā bǎng zài mǎ bèi shàng dàn hú lí què shè fǎ jiāng tā de tuǐ kǔn zài yì qǐ yòng de lì qì bǎ shī zi láo láo dì kǔn zuò yī tuán shī zi méi fǎ zhèng tuō shù fù le yī qiè liào lǐ wán bì hú lí pāi le pāi mǎ de jiān bèi shuō dào qǐ lái ba lǎo mǎ tóu nǐ kě yǐ zǒu le nà pǐ mǎ tiào qǐ lái bǎ shī zi tuō zài wěi bā hòu miàn lí kāi le shī zi zhī dào shàng le hú lí dí dàng kāi shǐ páo xiào hǒu jiào qǐ lái jù dà de hǒu shēng bǎ shù shàng suǒ yǒu de niǎo ér dōu xià dé fēi zǒu le dàn lǎo mǎ suí biàn tā zěn me jiào zhǐ guǎn zì jǐ màn màn yōu yōu dì zǒu guò tián yě zhōng yú bǎ shī zi tuō dào le zhǔ rén de wū lǐ tā duì zhǔ rén shuō zhǔ rén shī zi zài zhè ér wǒ bǎ tā liào lǐ tuǒ dàng liǎo dàng zhǔ rén kàn jiàn tā de zhè pǐ lǎo mǎ hòu duì tā chǎn shēng le lián mǐn zhī xīn shuō dào nǐ jiù zhù zài mǎ jiù lǐ ba wǒ huì hǎo hǎo dài nǐ de yú shì zhè pǐ kě lián de lǎo mǎ yòu yǒu le chī de dōng xī zhǔ rén yī zhí gōng yǎng tā dào sǐ qù
温馨提示:方向键左右(← →)前后翻页,上下(↑ ↓)上下滚用, 回车键:返回列表